《圣徒祷告词》 别号: 《林肯祷告词》 或 《林肯日志》 主啊! 让我作念您的器用【STCESD-015】【お得セット】自慰快楽パラノイド 大場ゆい 本庄優花 高梨あゆみ,去宣扬和平, 在尽是敌对的场合,我要播下爱心的种子; 在尽是创痛的场合,我要播下款待的种子; 在尽是疑虑的场合,我要播下信心的种子; 在尽是枯燥的场合,我要播下但愿的种子; 在尽是阴晦的场合,我要播下光明的种子; 在尽是哀吊的场合,我要播下喜乐的种子。 神圣的主啊, 愿我不乞求他东说念主抚慰,只求抚慰他东说念主; 不乞求他东说念主留情,只求留情他东说念主; 不乞求他东说念主抚爱,只求抚爱他东说念主; 因为在施助中,咱们有所获利; 在款待他东说念主时,咱们也被款待; 在丧失人命时,咱们将回生而获取长生! Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me sow love. Where there is injury, pardon. Where there is doubt, faith. Where there is despair, hope. Where there is darkness, light. Where there is sadness, joy. O Divine Master, grant that I may not so much seek to be consoled, as to console; to be understood, as to understand; to be loved, as to love. For it is in giving that we receive. It is in pardoning that we are pardoned, and it is in dying that we are born to Eternal Life. Amen.
漫展偷拍《尼布尔的祷告文》 天主,请赐予我稳固, 去秉承我无法改换的。 赐与我勇气, 去改换我能改换的, 赐我机灵, 差异这两者的区别。 过好我的每一天, 享受你所赐每一刻, 把困苦当成通往祥瑞的说念路, 像主耶稣那样,秉承这罪过的全国, 按其实践本相,而非如我所愿 确信他会使一切变得好意思好, 惟有我遵命他的旨意; 我不错在此生有合宜的欢畅, 并在长生里,与他永享至福。 阿门。 God, Grant me the SERENITY, to accept the things I cannot change, COURAGE to change the things I can, and the WISDOM to know the difference. Living one day at a time; Enjoying one moment at a time; Accepting hardships as the pathway to peace. Taking as He did, this sinful world as it is, not as I would have it; Trusting that He will make all things right if I surrender to His Will. That I may be reasonably happy in this life, and supremely happy with Him forever in the next. Amen
这是我的心愿 (Richard of Chichester 理查德·奇切斯特主教): 我主耶稣基督,感谢你【STCESD-015】【お得セット】自慰快楽パラノイド 大場ゆい 本庄優花 高梨あゆみ, 感谢你赐给我的一切恩典, 感谢你为我所受的一切厄运和侮辱 啊,最仁慈的救主,一又友和兄弟, 一天一寰宇,愿我更分解地意志你, 更久了地爱你, 更精湛地随从你 Thanks be to Thee, my Lord Jesus Christ For all the benefits Thou hast given me, For all the pains and insults Thou hast borne for me. O most merciful Redeemer, friend and brother, May I know Thee more clearly, Love Thee more dearly, Follow Thee more nearly.
灵魂的爱东说念主 / lover of my soul (查理·卫斯理) 耶稣 灵魂的爱东说念主 求祢许我来存身 正大浪潮滔滔近 正大风雨阵阵紧 藏我 哦 主 求藏我 直到今生风云过 引我祥瑞进天门 至终求接我灵魂 我无别的隐蔽所 无助灵魂向祢托 求主莫将我丢弃 抚慰保守无时已 通盘倚靠寄祢身 通盘转圜在祢恩 我头无遮身无蔽 求祢圣翼来覆庇 主啊 祢是我所需 够我一切还过剩 胆小 摔倒祢扶抓 疾病 盲眼祢医治 祢名至义 至神圣 我全不义满罪戾 我是粗暴没缓和 真谛 恩典祢充满 祢前我遇强大恩 恩足赦免我罪深 医治流水望涌流 使我清洁蒙保守 祢是经久人命源 望在我心成活泉 从我里头来涌流 一直涌流到永远 Jesus, lover of my soul, let me to thy bosom fly, while the nearer waters roll, while the tempest still is high; hide me, O my Savior, hide, till the storm of life is past; safe into the haven guide, O receive my soul at last! Other refuge have I none; hangs my helpless soul on thee; leave, ah! leave me not alone, still support and comfort me. All my trust on thee is stayed, all my help from thee I bring; cover my defenseless head with the shadow of thy wing. Plenteous grace with thee is found, grace to cover all my sin; let the healing streams abound; make and keep me pure within. Thou of life the fountain art; freely let me take of thee; spring thou up within my heart, rise to all eternity.
普世歡騰 (撒华滋作词) 普世歡騰!救主着落,地面接祂君主; 惟願眾心預備场合,諸天萬物赞许, 諸天萬物赞许,諸天,諸天萬物赞许。 普世歡騰!主治萬方,民眾皆當赞许; 沃野洪濤山石平原,響應歌聲嘹亮, 響應歌聲嘹亮,響應,響應歌聲嘹亮。 罪惡憂愁,遮盖再長,世途荊棘腐化; 化詛為恩無遠弗達,到處主澤流長, 到處主澤流長,到處,到處主澤流長。 主藉真谛,恩治萬方,要使萬邦證明, 我主公義無限光榮,主愛奇妙苦恼, 主愛奇妙苦恼,主愛,主愛奇妙苦恼。 Joy to the world (By Isaac Watts) Joy to the world, the Lord is come! Let earth receive her King; Let every heart prepare him room, And heaven and nature sing And heaven and nature sing And heaven, and heaven and nature sing. Joy to the earth, The Saviour reigns Let men their songs employ; While fields and floods, rocks, hills, and plains Repeat the sounding joy Repeat the sounding joy Repeat, repeat the sounding joy. No more let sins and sorrows grow, Nor thorns infest the ground; He comes to make His blessings flow Far as the curse is found, Far as the curse is found, Far as, far as, the curse is found. He rules the world with truth and grace, And makes the nations prove The glories of His righteousness, And wonders of His love, And wonders of His love, And wonders, wonders, of His love.
主啊!求你塑造我的女儿, 使他坚韧到有时意志我方的胆小; 勇敢到有时濒临怯生生; 在赤诚的失败中,不挠不折; 在奏效中,仍保抓暖热善良。 申请塑造我的女儿, 不至空有幻思而枯竭举止; 教训他意志你,同期又知说念, 意志我方乃是学问的基石。 我祷告, 愿你教训他不求欣然、感奋, 相悖的,过程压力、劳作和挑战, 学习在风暴中挺身耸峙, 并学会同情那些在重压之下失败的东说念主。 求你塑造我的女儿, 心肠纯净, 想法强大; 使他在提示别东说念主之前, 先懂得独霸我方; 永不健忘往时的告诫, 又能伸展畴昔的理思。 当他领有以上的一切, 我还要祈求,赐他充足的幽默感【STCESD-015】【お得セット】自慰快楽パラノイド 大場ゆい 本庄優花 高梨あゆみ, 使他有时厚爱严肃, 却不致过分苛求我方。 申请赐他虚心, 使他经久铭刻: 真的伟大中的粗拙, 真的机灵中的开明, 真的勇力中的怜惜。 如斯,我这作父亲的, 才敢柔声说:「我莫得虚度此生。」 ——麦克阿瑟将军 ----------------英文原文----------------------- "Build me a son, O Lord, who will be strong enough to know when he is weak, and brave enough to face himself when he is afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, and humble and gentle in victory. Build me a son whose wishes will not take the place of deeds; a son who will know Thee... and that to know himself is the foundation stone of knowledge. Lead him, I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spur of difficulties and challenge. Here, let him learn to stand up in the storm; here let him learn compassion for those that fail. Build me a son whose heart will be clear, whose goal will be high, a son who will master himself before he seeks to master other men; one who will reach into the future, yet never forget the past. And after all these things are his, add, I pray, enough of a sense of humor, so that he may always be serious, yet never take himself too seriously. Give him humility, so that he may always remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom and the meekness of true strength. Then, I, his father, will dare to whisper, "I have not lived in vain.'" ——General Douglas MacArthur